I like rough-edged, unpolished, unfinished things.
I respect the rough, unpolished misfits, the mutterers, whose sentences you have to finish yourself. I love the provincials in whom history lies piled in awkwardly uneven layers, and who therefore tend to take the sharpest turns. There are quiet rebellions that have been hiding in a crate for a hundred or two hundred years. When the house is set to be demolished or rebuilt, the crate is found and broken open.
Yuri Tynianov
Eu amo o que é tosco e áspero, aquilo que não é polido, coisas não acabadas. Eu considero muito o que é grosseiro, expressões não polidas, os murmúrios, cujas frases a gente mesmo tem que completar. Eu amo os matutos cujas histórias ficam empilhadas como estranhezas irregulares de mentiras e por isso nos obrigam a fazer curvas mais sinuosas. Então há rebeliões que ficam escondidas dentro de uma caixa por cem ou duzentos anos, ou mais. Quando essa casa vai ser posta abaixo ou reconstruída, essa caixa é descoberta e as coisas que estão dentro são reviradas.
Tradução de Amálio Pinheiro
Fonte: KHITROVA, D. Introduction. In: Permanent Evolution: selected essays of literature, theory and film – Yuri Tynianov. Translated and Edited by Ainsley Morse and Philip Redko. Academic Studies Press: Boston, 2019. p. 9.